-
1 П-287
HE ДАВАТЬ ПОКОЯ (-ю) кому VP subj: human or abstrto disturb, worry s.o. unremittinglyX не даёт Y-y покоя = X gives Y no peace (rest)X doesn't give Y a momenta peace (rest) person X doesn't (won't) leave (let) Y alone (for a second (a moment etc)) X haunts Y.В первые дни Семён опасался, что Митягин покою не даст - каждый день будет приходить и жаловаться (Тендряков 1). For the first few days Simon feared that Mityagin would give him no peace-that he would come round every day and whine (1a).(Софья Егоровна:) Вы как-то странно смотрите (на меня)... преследуете... Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя... (Чехов 1). (S.E.:) You have this odd way of looking (at me)...and follow me about-as if you were spying on me.... You won't leave me alone... (1b).В Сибири, где одни лиственницы да якуты слушали его, ему не давал покоя образ «эстрады» и «залы»... (Набоков 1)....In Siberia, where his only listeners were the larches and the Yakuts, he was haunted by the image of a "platform" and a "lecture hall"... (1a). -
2 не давать покою
• НЕ ДАВАТЬ ПОКОЯ <-ю> кому[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to disturb, worry s.o. unremittingly:- person X doesn't (won't) leave (let) Y alone (for a second <a moment etc>);- X haunts Y.♦ В первые дни Семён опасался, что Митягин покою не даст - каждый день будет приходить и жаловаться (Тендряков 1). For the first few days Simon feared that Mityagin would give him no peace-that he would come round every day and whine (1a).♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]... преследуете... Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя... (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]... and follow me about-as if you were spying on me.... You won't leave me alone... (1b).♦...В Сибири, где одни лиственницы да якуты слушали его, ему не давал покоя образ "эстрады" и "залы"... (Набоков 1)....In Siberia, where his only listeners were the larches and the Yakuts, he was haunted by the image of a "platform" and a "lecture hall"... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не давать покою
-
3 не давать покоя
• НЕ ДАВАТЬ ПОКОЯ <-ю> кому[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to disturb, worry s.o. unremittingly:- person X doesn't (won't) leave (let) Y alone (for a second <a moment etc>);- X haunts Y.♦ В первые дни Семён опасался, что Митягин покою не даст - каждый день будет приходить и жаловаться (Тендряков 1). For the first few days Simon feared that Mityagin would give him no peace-that he would come round every day and whine (1a).♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]... преследуете... Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя... (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]... and follow me about-as if you were spying on me.... You won't leave me alone... (1b).♦...В Сибири, где одни лиственницы да якуты слушали его, ему не давал покоя образ "эстрады" и "залы"... (Набоков 1)....In Siberia, where his only listeners were the larches and the Yakuts, he was haunted by the image of a "platform" and a "lecture hall"... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не давать покоя
Перевод: со всех языков на английский
с английского на все языки- С английского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Английский